armiño *[aɾˈmiɲo]
Versiónn actual 08/12/2021
DECH.-. El DECH explica el cambio metonímico sufrido por esta palabra al situar en el Mar Negro el origen de este mustélido, con cuya piel y pelo se confeccionaban exquisitas prendas de vestir; todavía Covarrubias s.v. armiño declara que «A España nos los traen de Venecia, y allí vienen de essas partes septentrionales». La General estoria consigna de manera explícita el gentilicio armiño para los naturales de Armenia («la tierra á nombre Armenia como lo avié antes, e los pobladores armenios, e nós les dezimos armiños, e a la tierra Armiña», BNE MSS/816, fol. 20r), dato metalingüístico que refrendaría la etimología de Corominas-Pascual, que es la que se defiende también para el fr. ant. (DEAF s.v. ermine). Resulta, a todas luces, preferible a la etimología de CMC, que liga la voz al alto alemán harmo, cuyas dificultades explica bien el DECH. Aunque ni DuCange, ni el OLD ni el MLLM registran la colocación ARMĔNĬUS (MUS), el potencial metonímico del adjetivo queda patente en Armenium prunum ‘albaricoque’ y Armenium, -(i)ī ‘pigmento azulado obtenido de una piedra de Armenia’ (cf. Var. R. 3.2.4; Vitr. 7.5.8, Plin. Nat. 35.30, apud OLD s.v. Armenium, Armenius1). OLIVER PÉREZ, Arabismos, puntualiza que el romance cuenta con dos términos homófonos, y que junto al armiño que designa la piel de la mustela erminia existía otro armiño derivado del gentilicio árabe armīnī ~ arminī ~ armanī ‘de Armenia’, que se aplicaba a telas y prendas importadas de esa región a todo el mundo islámico y, en particular, a algunos tejidos de lujo de color carmesí. Es posible que el ejemplo cidiano entronque con este armiño de origen árabe, ya que corre parejas con la documentación altomedieval del Reino de León, que restringe el uso de la voz a los siglos X y XI (el LELMAL registra cuatro ejemplos en documentos de 990, 1063 y 1081; nótese la comunidad sintáctica con el manto arminio que figura en un documento de Cardeña de 1080 citado en el LHP, testigos todos que antedatan la primera documentación del DECH, de 1270-90). Podría apoyarse esta hipótesis en la presencia desde principios del s. XI en suelo peninsular del adjetivo armelinus ‘de armiño’, quizá de origen árabe (GÓMEZ RABAL y MONTANER, Armelinus). Sin embargo, la continuidad de la documentación romance, pese a la escasez de ejemplos en el corpus y la ausencia en el MLLM (que solo recoge ermina como gentilicio), así como el testimonio comparado de los cognados de otras lenguas romances aconsejan ser prudentes y mantener la etimología del DECH. Es posible que el vocalismo inicial fijara una frontera dialectal: toda la documentación castellana y leonesa del corpus y los ejemplos del LHP, el LELMAL y el DEDA muestran a- inicial, mientras que la documentación aragonesa del DiCCA, Fernández de Heredia y el manuscrito de Egipciaca se decantan por vocalista inicial en e-. El DECH explica el cambio de E > I en latín por metafonía provocada por la siguiente /i/.
Información filológica
Diccionarios anteriores
DLE | |
DEA | |
DCECH | |
DHLE | |
CMC | |
DEM | |
DPCAX | |
DEDA | |
DiCCA-X | |
LHP | |
LELMAL | |
REW | |
DéRom | |
OLD | |
MLLM | |
DAAL | |
DAI | |
DEAF | |
DOM |